Een adellijke jongeman schakelt een oude vrouw in om de liefde van zijn aanbedene te winnen.
Tien jaar gelden verscheen de eigenzinnige vertaling van hispanist Henk de Vries van deze Spaanse klassieker uit 1500. Volgens De Vries omvat deze moeilijk in een genre onder te brengen tekst veel meer dan het verhaal over een koppelaarster (Celestina) die het burgermeisje Melibea moet zien te paren aan ridder Calisto. Op grond van een complexe getallenanalyse concludeert De Vries dat het werk in wezen een verhulde kritiek op de katholieke kerk is. De consequenties van deze opvatting voor de vertaling en de eerste uitgave daarvan waren groot, te beginnen bij de weinig aansprekende titel ('Komediespel van Knisters en Goziedemij') en de namen van de hoofdpersonen (niet Celestina, Calisto en Malibea, maar Hemelijne, Knisters en Goziedemij). De Vries heeft zich de kritiek op de vertaling en de onoverzichtelijkheid van de eerste uitgave aangetrokken. Hij sleutelde aan de overzichtelijkheid, herstelde de oorspronkelijke namen van de personages en herzag zijn vertaling. Ondanks deze wijzigingen maakt ook deze nieuwe uitgave vanwege de vele toelichtingen en varianten meer de indruk van een academische uitgave dan van een vertaling voor een algemeen publiek. Zeer kleine druk.
Nederlands | 9789061943600
Titel | Celestina : dat is de Comedia de Calisto y Melibea (1500 en 1501) van Fernando de Rojas, doorregen met de toevoegingen van de beide 'Tragicomedia'-versies (1502?-1634 en 1526-1541), het boek dat spoedig alom bekend was als 'La Celestina' |
Auteur | Fernando de Rojas |
Secundaire auteur | Henk de Vries |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Houten : Hes & De Graaf Publishers, cop. 2011 |
Overige gegevens | LIX, 340 p - ill - 24 cm |
Annotatie | Het werk wordt algemeen toegeschreven aan Fernando de Rojas - Met lit. opg - Vert. van: (Tragi)comedia de Calisto y Melibea |
ISBN | 9789061943600 |
PPN | 330506110 |
Rubriekscode | Spaans 882 |
Taal | Nederlands |