Dichter, predikant, theoloog en publicist Sytze de Vries vertaalde 60 van de populairste Engelse hymnes. Veel van die hymnes zijn hier bekend en worden ook in diensten gezongen. Met deze Nederlandse vertalingen kunnen ze nog dieper nestelen in het Nederlandse kerkliedrepertoire. Sommige van de vertalingen zijn vrij letterlijk, bij anderen werkte De Vries wat vrijer. Hij liet dat afhangen van metrum en teksten. Wanneer het origineel bijvoorbeeld te veel de dogma's van de negentiende eeuw etaleerden ging hij zijn eigen weg. Met onder andere Morning has broken - O thou who camest from above - O little town of Bethlehem - It came upon a midnight clear en Be thou my vision. Met register op Nederlandse en Engelse titels en een register op gebruik in de kerkdiensten. 125 blz. Graad 2. Skandalon.
Nederlands | 9789490708481
Titel | Het liefste lied van overzee : zestig vertalingen en nieuwe teksten op bekende Engelse melodieën |
Auteur | Sytze de Vries |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Vught : Skandalon, cop. 2012 |
Overige gegevens | 125 p - muz - 21 cm |
Annotatie | Met reg |
ISBN | 9789490708481 |
PPN | 343214024 |
Rubriekscode | 788.8 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Religieuze liederen |