Toneelstuk van de Duitse schrijver (1729-1781) dat verdraagzaamheid predikt op godsdienstig gebied.
'Nathan de wijze' was na de Tweede Wereldoorlog het eerste stuk dat in Duitsland - in veel theaters - weer werd opgevoerd. Dat typeert de actualiteitswaarde van het stuk (première in 1783), waarin verdraagzaamheid tussen en gelijkwaardigheid van culturen en religies hét belangrijke thema is. Een mooie, leerzame oude parabel (de zgn. 'ringparabel') is het centrale verhaal. Dat maakt duidelijk dat menselijke goedheid niet bepaald wordt door het 'erfgoed' van (religieuze) geschriften en wetten, maar door diens dagelijkse gedrag. Lessing (1729-1781) was (ook al in eerdere stukken) een belangrijke vernieuwer van het theater door invoering van het 'burgerlijk drama', dat tragische en komische elementen vermengt en dat zijn hoofdrolspelers uit alle lagen van de bevolking laat voortkomen. Er was van dit toneelstuk geen recente volledige vertaling beschikbaar (de voorlaatste is van 1915). Deze vlotte goede vertaling van een historisch belangrijk en nog altijd boeiend en actueel toneelstuk voorziet dus in een duidelijke behoefte. Met heldere inleiding en toelichtende aantekeningen van de vertaler.
Nederlands | 9789461050229 | 232 pagina's
Titel | Nathan de wijze |
Auteur | Gotthold Ephraim Lessing |
Secundaire auteur | Jaap van Vredendaal |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam : Boom, [2013] |
Overige gegevens | 232 pagina's - 22 cm |
Annotatie | Met literatuuropgave - Vertaling van: Nathan der Weise. - Verschenen in: Sämtliche Schriften. 3e Bd. - 3e, auf's neue durchgesehene und vermehrte Auflage, besorgt durch Franz Muncker. - Stuttgart : Göschen, 1887. - Oorspronkelijke uitgave: 1779 |
ISBN | 9789461050229 |
PPN | 362781443 |
Rubriekscode | Duits 883 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Verdraagzaamheid; Toneelstukken |
PIM Rubriek | Theater en Film |
PIM Trefwoord | Toneel |