Het liefdesverhaal van Layla en Majnun
Boek

Het liefdesverhaal van Layla en Majnun ([2014])/ Nizami, vertaald uit het Perzisch in het Engels door Dr. R. Gelpke ; Nederlandse vertaling [uit het Engels]: L. W. Carp

Prozavertaling van het epos over een onmogelijke liefde van de 12e eeuwse Perzische dichter.

Recensie

Qais en Layla zijn verliefd op elkaar, maar de ouders van Layla willen niet dat ze met Qais trouwt. Qais wordt gek van liefde, zwerft door de woestijn, verwaarloost zichzelf, schrijft gedichten en verliest het contact met zijn eigen familie. Majnun betekent 'gek', hij wordt vanaf dan Majnun genoemd. Zijn spirituele ontwikkeling staat centraal. Layla wordt aan een andere man uitgehuwelijkt. Als zij jong sterft, bezoekt Majnun haar graf; als hij doodgaat wordt hij naast haar begraven. Dit liefdesverhaal dateert al uit de 7e eeuw en is in de 12e eeuw in het Perzisch opgeschreven door Nizami in ruim 4000 verzen, in 1966 als proza vertaald in het Engels door R. Gelpke. Het is een aanwinst dat dit klassieke verhaal nu eindelijk ook in het Nederlands te lezen is, vertaald uit het Engels en met een informatief naschrift van Gelpke. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789086180219 | 160 pagina's

Titel Het liefdesverhaal van Layla en Majnun
Auteur Ilyās b. Yūsuf Niẓāmī Ganǧawī
Secundaire auteur R. Gelpke ; L.W. Carp
Type materiaal Boek
Uitgave Den Haag : Sufi Publications, [2014]
Overige gegevens 160 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaling van: The story of Layla & Majnun. - Bruno Cassirer Ltd., 1966
ISBN 9789086180219
PPN 369867807
Taal Nederlands