Escal-Vigor
Boek

Escal-Vigor ([2014])/ Georges Eekhoud, vertaald uit het Frans en van een nawoord voorzien door Kathelijne De Vuyst

Een jonge dijkgraaf keert eind 19e eeuw uit de hoofdstad terug naar zijn burcht Escal-Vigor op het schone eiland Smaragdis. Dan raakt hij verliefd op een jongen.

Aanwezigheid

Recensie

Dit is een symbolistische roman uit 1899 van Georges Eekhoud (1854-1927). De titel is vrijwel een anagram van Oscar Wilde, die het werk van deze Franstalige Vlaming waardeerde. In deze roman wordt voor een eerste maal in de Westerse literatuur empathisch en zonder vooroordelen over homoseksuele gevoelens geschreven. Een bijzonder document en tegelijk een boeiend verhaal. De jonge dijkgraaf Henry de Kehlmark keert eind 19e eeuw uit de hoofdstad terug naar zijn burcht Escal-Vigor op het schone eiland Smaragdis. Hij wordt verliefd op een jongen. Sociale verschillen worden genegeerd. Voor dergelijke zaken zijn de geesten nog niet rijp en familieleden en belanghebbenden keren zich tegen Henry en zijn vriend. Eén vrouw is er die onwrikbaar trouw blijft aan de dijkgraaf. Terwijl romans van het fin de siècle in de oorspronkelijke taal soms esthetiserend en daardoor wat gedateerd aandoen, zorgt de frisse en hedendaagse vertaling van Katelijne De Vuyst - van wie ook het instructieve nawoord is - ervoor dat de (hopelijk) gedateerde thematiek (Eekhoud kwam daardoor voor het gerecht) van deze roman dichtbij komt. Normale druk.

Specificaties

Nederlands | 9789086841059 | 238 pagina's

Titel Escal-Vigor
Auteur Georges Eekhoud
Secundaire auteur Kathelijne De Vuyst
Type materiaal Boek
Uitgave Utrecht : Uitgeverij IJzer, [2014]
Overige gegevens 238 pagina's - 20 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Escal-Vigor. - Paris : Mercure de France, 1899
ISBN 9789086841059
PPN 370721926
Thematrefwoord Homoseksuele mannen
Taal Nederlands