A A A
Vertaal website
Het teken van vier
Boek

Het teken van vier ([2014])/ Sir Artur Conan Doyle, vertaling [uit het Engels]: Fanneke Cnossen

Een Engelse majoor weet een juwelenschat die toebehoort aan een andere Engelse officier en drie Indiërs, die een gevangenisstraf uitzitten, naar Engeland over te brengen

Recensie

Een Engelse majoor weet een juwelenschat die toebehoort aan een andere Engelse officier en drie Indiërs die een gevangenisstraf uitzitten, naar Engeland over te brengen. Sherlock Holmes en zijn vriend Watson moeten proberen alle raadsels rondom de juwelen op te lossen. Dit verhaal was het tweede in de Sherlock Holmesserie en werd gepubliceerd in 1890. Het is meer dan onzorgvuldig dat de auteur nooit de moeite nam correcties aan te brengen in volgende drukken. Het is alsof hij vastbesloten was zijn eigen verhaal met voorname onverschilligheid te behandelen. Het blijkt nu nog steeds een verhaal met humor, waarbij naast de uitstekende karakterbeschrijvingen ook heel wat karakteristieke beelden van het Londen rond de eeuwwisseling voorkomen. Nieuwe vertaling en een voorwoord door de Engelse acteur Martin Freeman. Normale druk en ruime marges.

Specificaties

Nederlands | 9789022571231 | 204 pagina's

Titel Het teken van vier
Auteur Arthur Conan Doyle
Secundaire auteur Fanneke Cnossen
Type materiaal Boek
Uitgave AmsterdamBoekerij, [2014]
Overige gegevens 204 pagina's - 21 cm
Annotatie Colofon vermeldt: "This book is published to accompany the television series entitled "Sherlock" - Vertaling van: The sign of four. - 1890 - Oorspronkelijke titel: Het teken van de vier, vertaald door H.W.J. Schaap: Amsterdam : Contact, 1963
ISBN 9789022571231
PPN 372653308
Genre detectiveroman
Taal Nederlands