Bloemlezing van Nederlandse gedichten, voorzien van een Engelse vertaling.
Bij een kleine Londense uitgeverij verscheen een bijzondere bloemlezing Nederlandse poëzie: '100 Dutch-language poems', gedichten met Engelse vertaling, die samen de periode bestrijken van de middeleeuwen tot nu toe. De ervaren samenstellers/vertalers zijn Paul Vincent en John Irons. De keuze en de toelichtingen zijn uitstekend en de vertalingen zijn van hoog niveau. Hoogtepunten uit vroeger tijd lijken de vertalingen van 'Egidius, waer bestu bleven?' en Hoofts 'Geswinde Grijsaert', uit de nieuwere tijd 'Het huwelijk' van Elsschot, 'De tuinman en de dood' van Van Eyck en 'Het carillon' van Ida Gerhardt. Het is te hopen dat deze uitgave goed ontvangen wordt in de Engelstalige wereld, maar het boek is ook zeer goed bruikbaar in ons eigen middelbaar onderwijs, zowel in het vak Nederlands als het vak Engels.
EngelsNederlands | 9781907320491 | 275 pagina's
Titel | 100 Dutch-language poems : from the medieval period to the present day |
Uniforme titel | Hundred Dutch-language poems |
Secundaire auteur | Paul Vincent ; Gaston Franssen |
Type materiaal | Boek |
Editie | First edition; |
Uitgave | London : Holland Park Press, 2015 |
Overige gegevens | 275 pagina's - 22 cm |
Annotatie | Tekst in het Nederlands en Engels |
ISBN | 9781907320491 |
PPN | 39707414X |
Rubriekscode | Nederlands 871 |
Taal | EngelsNederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Bloemlezingen |