A A A
Vertaal website
De steppewolf
Boek

De steppewolf (2016)/ Hermann Hesse, vertaald [uit het Duits] door Peter Verstegen

Een filosofisch ingestelde man tracht het dualisme in zijn wezen te accepteren.

Aanwezigheid

Recensie

Harry Haller, die zichzelf de Steppewolf noemt, lijdt onder een existentiële en een identiteitscrisis. Gevangen in een door hem zelf gecreëerde persoonlijkheid leeft hij in een klein, bekrompen wereldje, dat hij veracht en waaraan hij wil ontsnappen. Zelfmoord lijkt de enige uitweg, maar dan komt hij terecht in het 'magische theater' en worden zijn wereld en zijn zelfbeeld helemaal ondersteboven gegooid. De prostituee Hermine en haar vrienden laten hem de wereld van de zinnelijkheid ervaren en langzaam maar zeker gaat hij zijn ware ik leren kennen en begint hij opnieuw te leven. Deze roman uit 1927 van de Duitse auteur en Nobelprijswinnaar voor literatuur Herman Hesse (1877-1962) is vandaag nog even actueel als toen en het lezen meer dan waard. De vertaling van Peter Verstegen is accuraat en doet recht aan het origineel. Een roman die door zijn vele lagen niet makkelijk wegleest, maar meer dan de moeite waard is en die grote groepen geïnteresseerde lezers zal aanspreken. Een absolute aanrader.

Specificaties

Nederlands | 9789023495901 | 222 pagina's

Titel De steppewolf
Auteur Hermann Hesse
Secundaire auteur Peter Verstegen
Type materiaal Boek
Editie Tweeentwintigste, volledig herziene druk;
Uitgave Amsterdam : De Bezige Bij, 2016
Overige gegevens 222 pagina's - 22 cm
Annotatie 1e druk Nederlandse uitgave: 1970. - (Kwintessens ; 19) - Vertaling van: Der Steppenwolf. - Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1927
ISBN 9789023495901
PPN 398007195
Thematrefwoord Identiteit ; Vervreemding
Taal Nederlands