A A A
Vertaal website
Het hoofdkussenboek
Boek

Het hoofdkussenboek (2018)/ Sei Shonagon, vertaald [uit het Japans] door Jos Vos ; met een voorwoord van Alfred Birney

De belevenissen en observaties van een hofdame aan het Japanse keizerlijke hof aan het einde van de tiende eeuw.

Aanwezigheid

Recensie

Van het midden van de tiende tot het midden van de elfde eeuw stond het culturele leven aan het Japanse hof vergeleken met de rest van de wereld op eenzame hoogte. Uit die tijd stamt een aantal dagboeken en romans die, kenmerkend voor de periode, voornamelijk door hofdames geschreven zijn. Een van de bekendste daarvan is 'Het hoofdkussenboek' van Sei Shonagon (966-1017), een soort dagboek dat in een laatje van haar houten hoofdkussen werd bewaard. Haar teksten bieden een uniek beeld van een uiterst verfijnde maatschappij waarin veel belang gehecht werd aan uiterlijkheden. Ze tekende alles op wat in haar op kwam: van lijstjes van mooie, irritante en andere zaken, tot scènes uit het hofleven en haar eigen belevenissen. Dankzij deze nieuwe vlot lezende vertaling, rechtstreeks uit het Japans, kan de Nederlandse lezer weer volop genieten van al het fraais wat haar teksten te bieden hebben. Natuurlijk ontkomt de vertaler er niet aan om op bijna elke bladzijde een of meer voetnoten te plaatsen, maar dat is logisch bij een duizend jaar oud geschrift. Kortom, nog steeds zeer lezenswaardig.

Specificaties

Nederlands | 9789025308636 | 330 pagina's

Titel Het hoofdkussenboek
Auteur Sei Shonagon
Secundaire auteur Jos Vos ; Alfred Birney
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2018
Overige gegevens 330 pagina's - 23 cm
Annotatie Vertaling van: Makura no S¯oshi - Oorspronkelijke titel: Dagboek. - 's-Gravenhage : Nijgh & Van Ditmar, 1987
ISBN 9789025308636
PPN 413679187
Rubriekscode Japans 852.6
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Sei Sh¯onagon; Dagboeken
PIM Rubriek Schrijvers en Boeken
PIM Trefwoord Sei Shonagon