A A A
Vertaal website
De uitreis
Boek

De uitreis (2018)/ Virginia Woolf, vertaald [uit het Engels] en ingeleid door Barbara de Lange

Een beschermd opgevoed meisje wordt volwassen door het nauwe contact met verschillende mensen tijdens een reis.

Recensie

Een jonge vrouw, beschermd opgevoed, gaat op reis met een gevarieerd gezelschap, mannen en vrouwen, getrouwd en ongetrouwd, zakenmensen en intellectuelen, en wordt (wereld)wijzer door hun gedrag, advies en vooral hun eindeloze gesprekken, die worden beschreven met elke gedachtegang en stemmingswisseling van de aanwezigen. Thema's zijn politiek, literatuur, liefde, huwelijk, de positie van vrouwen (aan het begin van de twintigste eeuw) en het leven zelf. De zeereis, de uitstapjes en het hotel leven vormen een ideale achtergrond voor intieme conversaties en relaties. Deze eerste roman van de beroemde Engelse schrijfster (1882-1941) heeft alle elementen van haar latere werk en is iets toegankelijker, maar eist wel veel aandacht van de lezer. Sommige personen lijken geïnspireerd door Woolfs omgeving, haar zuster, zwager en andere leden van de befaamde 'Bloomsbury group' van vrijdenkende intellectuelen. Met inleiding en noten. Kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789025308230 | 479 pagina's

Titel De uitreis
Auteur Virginia Woolf
Secundaire auteur Barbara de Lange
Type materiaal Boek
Uitgave AmsterdamAthenaeum-Polak & Van Gennep, 2018
Overige gegevens 479 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaling van: The voyage out. - Oorspronkelijke uitgave: London : Duckworth, 1915
ISBN 9789025308230
PPN 413680371
Taal Nederlands