Het ernstige spel
Boek

Het ernstige spel (2017)/ Hjalmar Söderberg, vertaald uit het Zweeds door Bertie van der Meij

Een in hartstocht verbonden jongeman en vrouw blijken heel verschillende opvattingen te hebben over de liefde.

Recensie

De kern van dit boek uit 1912 is dat Arvid de liefde als een serieuze zaak beschouwt en Lydia het deels als een spel ziet, dat soms met anderen moet worden bedreven. Met de vele nuances van hun beider denken en doen blijft het een belangrijke liefdesroman. Belangrijk in het verhaal - vooral door Arvids werk als journalist - is bijvoorbeeld de afscheiding door Noorwegen van Zweden en de strekking en invloed van het werk van Strindberg: van deze zaken zal de gemiddelde Nederlandse lezer van nu weinig op de hoogte zijn. Söderberg (1869-1941) was een vooraanstaand schrijver, deels aanhanger van het naturalisme. Net als andere Zweden van die tijd was hij openhartiger over erotiek en seksualiteit dan Nederlanders in die tijd. De vertaling is uitstekend, ook die van de in het verhaal figurerende gedichten.

Specificaties

Nederlands | 9789082607420 | 224 pagina's

Titel Het ernstige spel
Auteur Hjalmar Söderberg
Secundaire auteur Bertie van der Meij
Type materiaal Boek
Editie Herziene uitgave;
Uitgave Amersfoort : Falstaff & Fakir, 2017
Overige gegevens 224 pagina's - 21 cm
Annotatie Oorspronkelijke Nederlandse uitgave: Amsterdam : Wereldbibliotheek, 2003 - Vertaling van: Den allvarsamma leken. - Stockholm : Bonniers, 1912
ISBN 9789082607420
PPN 417473397
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Liefde
Taal Nederlands