Tips voor (beginnende) vertalers uit het Engels, Frans, Italiaans en Latijn.
Paul Claes is een fenomeen in de Nederlandse letteren als vertaler, maar ook als romancier, dichter en essayist. Als vertaler uit het Frans, Engels en Latijn is hij bekroond met de Nijhoffprijs. Als auteur won hij onder meer de Libris- en de Ako-prijs. Tweemaal won hij de Europese Aristaeonprijs (voor Joyce's 'Ulysses' en poëzie van Rimbaud). Hij is ook vertaaldocent aan de Hogeschool van Antwerpen en heeft nu zijn langjarige ervaring aldaar productief gemaakt met de publicatie van dit praktische handboek dat beginnende vertalers Engels en Frans een leidraad biedt en kan behoeden voor veel voorkomende fouten. Zijn collega Frans Denissen heeft een sectie bijgedragen over vertalen uit het Italiaans en Claes zelf heeft hoofdstukken toegevoegd over vertalen uit het Latijn en van gebonden poëzie. Het is een boek dat in een grote behoefte voorziet en het is van hoge kwaliteit.
Nederlands | 9789460043482 | 190 pagina's
Titel | Gouden vertaalregels : tips voor beginnende [en andere] vertalers |
Auteur | Paul Claes |
Secundaire auteur | Frans Denissen ; Adam Heylen |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Nijmegen : Vantilt, 2017 |
Overige gegevens | 190 pagina's - 18 cm |
Annotatie | Met literatuuropgave |
ISBN | 9789460043482 |
PPN | 41755379X |
Rubriekscode | 807.1 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Vertalen |
PIM Rubriek | Communicatie |
PIM Trefwoord | Vertalen |