A A A
Vertaal website
En de bruid sloot de deur
Boek

En de bruid sloot de deur ([2019])/ Ronit Matalon, vertaald uit het Hebreeuws door Sylvie Hoyinck

Als een bruid zich op de dag van haar bruiloft in haar kamer opsluit en zegt niet te willen trouwen, reageren de familieleden ieder op hun eigen wijze.

Aanwezigheid

Recensie

Op de dag van de bruiloft sluit de bruid zich in haar kamer op en zegt niet te willen trouwen. Verder doet ze er het zwijgen toe. De diverse familieleden reageren ieder op hun eigen wijze. De bruidegom blijft loyaal en probeert haar te begrijpen. De schoonouders denken aan de 500 gasten die zouden komen en de kosten, de moeder denkt aan het verleden en aan oma lijkt alles voorbij te gaan. Zelfs een bruidspsychiater wordt erbij gehaald. Humoristisch en filmisch geschreven korte roman met een bitterzoete ondertoon. Maar de onderlaag van het verhaal is niet altijd makkelijk te duiden. Veel lange zinnen met tussenzinnen tussen haakjes. Ronit Matalon (1959-2017) is een Israëlische auteur van Arabisch-Joodse afkomst. Ze studeerde journalistiek en filosofie in Tel Aviv. Ze bestempelde de Israëlische regering als een apartheidsregime. Dit boek, geschreven in 2016, is haar laatste boek.

Specificaties

Nederlands | 9789026346712 | 143 pagina's

Titel En de bruid sloot de deur
Auteur Ronit Matalon Sylvie Hoyinck
Secundaire auteur Sylvie Hoyinck
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam Ambo|Anthos, [2019]
Overige gegevens 143 pagina's - 21 cm
Annotatie Vertaling van: Ve-Ha-Kala Sagra Et Ha-Delet. - Keter, (c)2016
ISBN 9789026346712
PPN 420773592
Genre familieroman
Taal Nederlands