Verwoording van de verwarring die een bezoeker bevangt bij de ontmoeting met twee oud-vriendinnen.
Een jonge vrouw, Judith, opent de deur, de bezoeker, 'ik', stapt naar binnen, aarzelt welke kant op te gaan, wordt bevangen door desoriëntatie van plaats en tijd. Het spanningsveld in de driehoek 'ik', Judith en medebewoonster Claudia is invoelbaar, maar niet verklaarbaar. Het is als het ware een wolkende werkelijkheid die iedere positiebepaling verhindert. 'Kon ik dichterbij komen?' Zo vordert een zoektocht in tastende taal naar wat niet meer is, geweest zou zijn, had kunnen zijn of zal zijn. Indertijd, 1951, als 'anti-roman' gewaardeerd en vervolgens weer als toerit naar de 'nouveau roman' (Robbe-Grillet, Duras, e.a.) en naar de 'French Theory', taal als sleutel tot de macht, door Laurent Binet in zijn roman 'De zevende functie van de taal' (2017) geparodieerd. De maatschappelijke betrokkenheid van de visionaire Blanchot (1907-2003, romancier, literair criticus, filosoof) verliep van uiterst rechts naar uiterst links, een tastende zoektocht naar de waarheid. In haar nawoord gaat vertaalster Coumans nader in op de intenties van Blanchot. Voor een literair-historisch geïnteresseerde doelgroep.
Nederlands | 9789078627654 | 84 pagina's
Titel | Als de tijd daar is |
Auteur | Maurice Blanchot |
Secundaire auteur | Kiki Coumans |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | [Bleiswijk] : Uitgeverij Vleugels, [2019] |
Overige gegevens | 84 pagina's - 21 cm |
Annotatie | Vertaling van: Au moment voulu. - Parijs : Éditions Gallimard, 1951 |
ISBN | 9789078627654 |
PPN | 421655224 |
Genre | psychologische roman |
Taal | Nederlands |