Handboek waarin thematisch de gevoelsmatige en betekenisverschillen in het gebruik van de Nederlandse taal in België en in Nederland worden besproken.
Dezelfde taal spreken en toch spraakverwarring hebben. In België en Nederland wordt Nederlands gesproken, maar er zijn verschillen: zelfde woorden of uitdrukkingen hebben een andere gevoelswaarde of betekenis (een spuitje krijgen is in Nederland fataal, in België ben je dan ingeënt; op de middag is voor een Vlaming rond 12 of13 uur en voor een Nederlander van 12 tot 18 uur); ieder taalgebied heeft eigen woorden of vervoegingen die voor de ander raar of zelfs fout kunnen aanvoelen. Vooral voor vertalers, ondernemers en marketingmensen kan dat problemen opleveren. Speciaal voor deze groep is deze 'praktische gids' samengesteld, waarin thematisch alle voetangels en klemmen worden besproken (uitspraak, woordvorming, lidwoorden, woordvolgorde). Het belangrijkste waar de auteur (zelf vertaler en 'variatielinguïst') op hamert, is dat je je bewust bent van je doelgroep (Vlaams, Nederlands of allebei). Het is een nuttig overzichtswerk, geschikt voor mensen die beroepshalve - zoals vertalers, marketingmensen of ondernemers - of vanuit interesse met de Nederlandse taal bezig zijn en zeker voor degenen die opereren op het grensgebied - letterlijk en figuurlijk!
Nederlands | 9789056156510 | 271 pagina's
Titel | Buurtaal : praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland |
Auteur | Miet Ooms |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Gorredijk : Sterk & De Vreese, [2020] |
Overige gegevens | 271 pagina's - illustraties - 23 cm |
Annotatie | Met literatuuropgave, register |
ISBN | 9789056156510 |
PPN | 427901723 |
Rubriekscode | Nederlands 844.6 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Taalgebruik; Nederland ; Taalgebruik; Vlaanderen |
PIM Rubriek | Communicatie |
PIM Trefwoord | Taalgebruik |