Let op | tijdens de feestdagen zijn er aangepaste openingstijden
Meer informatie
A A A
Vertaal website
Een geest in de keel
Boek

Een geest in de keel (november 2021)/ Doireann Ní Ghríofa, vertaald [uit het Engels] door Caroline Meijer

Een schrijfster vertaalt en onderzoekt een oude Ierse klaagzang en de invloed van het verleden op het heden, terwijl ze omgaat met de dagelijkse sleur van haar bestaan als jonge moeder.

Aanwezigheid

Recensie

Een bijzondere roman van een bijzondere Ierse schrijfster en dichteres (1981). Het verhaal gaat over een oude Ierse klaagzang, die achter in het boek te vinden is. Maar het gaat ook over de gedachtewereld van een jonge schrijfster die net haar vierde kind heeft gekregen en wier dagen daardoor bepaald worden. Het gedicht van de achttiende-eeuwse dichteres Eiblin Dubh Ni Chonaill, geschreven na de moord op haar man, probeert ze te vertalen naar hedendaags Engels. Het wordt een zoektocht naar het Ierse verleden en naar de invloed daarvan op het heden van de Ierse ziel. Poëtisch, kwetsbaar en krachtig.( Gaandeweg verschuift het verhaal van de herhalende beschrijving van de sleur van het bestaan naar het diepgravende onderzoek dat de schrijfster doet om het gedicht te kunnen begrijpen. In mooie taal met een prettig ritme. Maar ook met - zeker in het begin - net wat te veel tekst over het leven met een jong kind en haar eigen jeugdervaringen, waardoor het verhaal er te lang over doet om op gang te komen. Het mooiste is de verweving met de Ierse geschiedenis en het Ierse land.

Specificaties

Nederlands | 9789028213005 | 300 pagina's

Titel Een geest in de keel
Auteur Doireann Ní Ghríofa
Secundaire auteur Caroline Meijer
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave AmsterdamUitgeverij Van Oorschot, november 2021
Overige gegevens 300 pagina's - 21 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: A ghost in the throat. - Dublin : Tramp Press, 2020
ISBN 9789028213005
PPN 433263164
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Poezie ; Ierland; 18e eeuw
Taal Nederlands