Vertaling van de beide bundels 'Neue Gedichte' van de Oostenrijkse dichter (1875-1926) met toelichtingen.
In de twee delen 'Neue Gedichte' (1907,1908) verzamelde de Oostenrijkse dichter (1875-1926) het beste werk uit een van zijn vruchtbaarste periodes. Beeldende kunstenaars als de beeldhouwer Rodin en de schilder Cézanne inspireerden hem tot grote expressieve kracht. Deze zeer geslaagde complete vertaling verscheen eerder in twee delen (1997, 1998) met de oorspronkelijke Duitse teksten. In deze gebundelde heruitgave zijn de originele teksten vervallen, maar is een persoonlijk nawoord toegevoegd van de Nederlandse dichter Starik (7 p). De gedichten zijn van uitvoerige (en voor de meeste lezers onmisbare) commentaren en toelichtingen voorzien. Deze dragen er in belangrijke mate toe bij deze belangrijke en invloedrijke, nog steeds veel geciteerde poëzie toegankelijk te maken. De vertaler, die eerder al de 'Sonnetten' van Shakespeare en 'De bloemen van het kwaad' van Baudelaire in vergelijkbare uitgaven presenteerde, heeft zich zowel aan de vormvastheid als aan de gedachte-inhoud willen en kunnen houden. Verzorgde uitgave met leeslint.
Nederlands | 9789025367138
Titel | Nieuwe gedichten |
Auteur | Rainer Maria Rilke |
Secundaire auteur | Peter Verstegen |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam : Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2010 |
Overige gegevens | 394 p - 23 cm |
Annotatie | Oorspr. Nederlandse uitg.: Amsterdam : Van Oorschot, 1997-1908 - Vert. van: Neue Gedichte. - Leipzig : Insel-Verlag, 1907-1908 |
ISBN | 9789025367138 |
PPN | 320577430 |
Rubriekscode | Duits 875 |
Taal | Nederlands |