Commentaar op het nieuwtestamentische geschrift door de Latijnse kerkvader (354-430).
De kerkvader Augustinus (354-430 na Christus) heeft naast de bekende werken, zoals 'De stad van God' en de 'Belijdenissen', een zeer groot aantal commentaren op en preken over de bijbelboeken geschreven. In deze uitgave wijden de vertalers in een korte, gedegen inleiding onder andere een paragraaf aan de verhandeling bij Augustinus als vers-voor-vers-commentaar en aan het verschil tussen preek en verhandeling, omdat de verhandelingen door Augustinus vaak als preek werden beschouwd. Van Augustinus is ook bekend dat hij een zeer hoge achting en belangstelling had voor de evangelist Johannes. Deze eerste volledige vertaling in het Nederlands, het eerste deel van vermoedelijk drie delen, betreft de verhandelingen over de hoofdstukken 1-5 van het evangelie van Johannes. Hoewel de tekst al meer dan 1600 oud is en er beslist tijdgebonden passages in staan, zijn de vertalers erin geslaagd een sprankelende en aansprekende vertaling te bieden in eenvoudig en helder Nederlands, waardoor behalve het redenaarstalent ook het levende geloof, de diepe wijsheid en pastorale zorg van Augustinus duidelijk tot hun recht komen.
Nederlands | 9789055739745
Titel | Geef mij te drinken : verhandelingen 1-23 over het Johannesevangelie |
Auteur | Aurelius Augustinus |
Secundaire auteur | Hans Tevel ; Hans van Reisen |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Budel : Damon, cop. 2010 |
Overige gegevens | 478 p - 23 cm |
Annotatie | Uitg. in samenwerking met Augustijns Instituut - Met lit. opg., reg - Gedeeltelijke vertaling van: In Iohannis euangelium tractatus |
ISBN | 9789055739745 |
PPN | 323483321 |
Rubriekscode | 227.4 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Johannesevangelie; Verklaringen |
PIM Rubriek | Religie |
PIM Trefwoord | Johannesevangelie |